تأثير اللغة العربية على اللغة الإسبانية

  • تاريخ النشر: الخميس، 21 أكتوبر 2021
تأثير اللغة العربية على اللغة الإسبانية

اللغة العربية أثرت على العديد من اللغات الأخرى، وفي هذا الموضوع، سوف نتحدث سوياً عن التأثير الواضح للغة العربية في ثاني أكثر لغة متحدثة في العالم، وهي اللغة الإسبانية.

لمحة تاريخية

استمر الوجود العربي في إسبانيا أكثر من 800 عام، وعلى الرغم من انتهائه في عام 1492 م، إلا أن الثقافة واللغة العربية ما زالتا حاضرتين في الحياة اليومية الإسبانية حتى يومنا هذا.

ومعظم المصادر تذكر أن حوالي 4000 كلمة إسبانية، و 1000 كلمة برتغالية من أصل عربي. وعلى الرغم من أن جل هذه المفردات غير مستخدمة في أيامنا هذه، ما زال بإمكاننا رؤية ما تبقى منها بشكل واضح.

مفردات إسبانية مشابهة للعربية

يمكن رؤية الشبه بين اللغتين عبر معظم مفردات اللغة الإسبانية التي تبدأ بـ “Al” تلك التي  تأتي من "ال" التعريف الموجودة في لغتنا العربية أصلاً.

الأمثلة:

  • Alcazar تأتي من الكلمة العربية القصر.
  • Almohada من المخدة.
  • Almazara من المعصرة.
  • Alhena من الحنّة، حناء.
  • Almacen وهي تعود لكلمة المخزن.
  • Alkimia أصلها الكيمياء.

مفردات إسبانية أصلها عربي

وهنالك العديد من المفردات الإسبانية التي يعود أصلها إلى العربية، مثل:

  • Jarra أصلها جرّة.
  • Ojallah مشتقة من الأصل إن شاء الله.
  • Rincon أصلها يأتي من الكلمة العربية ركن.
  • Hasta وتعني حتى.
  • Taza وأصلها كاسة أو طاسة.
  • Azucar وهي السكر.
  • Aceite وتعني الزيت.
  • Acietona وهي مشابهة لكلمة الزيتونة.
  • Arroz أصلها الرز.
  • وفلان تقال في الإسبانية "Fulano".
  • التابوت يقابلها في الإسبانية "Ataud".
  • فندق يقابلها "Fonda".
  • وقميص في الإسبانية "Camisa".
  • والآلة الموسيقية العود هي "Laud".
القيادي الآن على واتس آب! تابعونا لكل أخبار الأعمال والرياضة